| Technical Paper | A Proposal for Translation Research Strategy for Africa | Rachel Angogo Kanyoro | Translation priorities for this decade: (1) Bibles for national languages and ma...... View MoreTranslation priorities for this decade: (1) Bibles for national languages and major vernacular groups, (2) NT and OT portions for some major secondary languages, and (3) portions for minor languages where no translation exists and church need is evident. Adequate personnel, dialect surveys, church backing, consultant supervision and support research are essential. View Less |
| Technical Paper | A Perspective on the Study of the New Testament Text | Roger L. Omanson | Surveys the history of the transmission of the text of the Greek NT. Evaluates t...... View MoreSurveys the history of the transmission of the text of the Greek NT. Evaluates the work of major textual critics, including the influential work of Westcott and Hort and the overthrow of the Textus Receptus. Discoveries of early papyri have affected textual decisions on the NT text. Four recent Greek text editions are reviewed. View Less |
| Technical Paper | Once Again—The Question of ‘I’ in Romans 7.7–25 | Barclay M. Newman | The “I” of Rom 7 can be autobiographical, reflectional or impersonal. Paul...... View MoreThe “I” of Rom 7 can be autobiographical, reflectional or impersonal. Paul’s primary goal is to define the role of the law in the plan of salvation. His words apply to others beyond himself. Comparisons with “I” in Gal 2 clarify apparent inconsistencies. View Less |
| Technical Paper | Some Comments about Style and Meaning: 1 Corinthians 9.15 and 7.10 | Roger L. Omanson | While author’s meaning has priority over author’s style in translation, that...... View MoreWhile author’s meaning has priority over author’s style in translation, that style should not be ignored when it reveals an intense emotion (1 Cor 9:15) or an afterthought (7:10). View Less |
| Technical Paper | To Teach or Not to Teach (A Comment on Matthew 13.1–3) | Barclay M. Newman | When Jesus “sat” to tell parables in Matt 13, it was not to imply he had “...... View MoreWhen Jesus “sat” to tell parables in Matt 13, it was not to imply he had “divine dignity.” He “sat” to teach. Teaching does not require exposition of the Law. His teaching ministry did not end in Matt 12. View Less |
| Note | Translating and Interpreting 1 Peter 3.2 | Dennis Sylva | List nine possible translations of the phrase: epopteusantes ten en phobo hagne...... View MoreList nine possible translations of the phrase: epopteusantes ten en phobo hagnen anastrophen humon. Opts for the following translation as the most appropriate: “when they see you holy behavior with respect (toward your husbands)". View Less |
| Note | Notes | | |