The Bible Translator: Volume 72, Issue 1

April 2021

EditorialFrom the EditorStephen Pattemore
Practical PaperHow Parallel Should Parallel Passages Be?Martha L. Wade
The Parallel Passages tool in the Bible translation software Paratext is a power...... View More
Practical PaperRoles and Functions of the Korean Bible Society’s Journal of Biblical Text Research in Bible Translation ProjectsJi-Youn Cho
This article reviews various works in progress relating to the Journal of Biblic...... View More
Technical PaperAdding a Cubit to Bible Understanding: A Study of Notes in the Chinese Union Version Bible and the Sigao BibleXiaojun Xu
The note as a paratextual element has played an important role in Bible translat...... View More
Technical PaperThe Translation of יהוה‎ in Dholuo: Overview and HistoryMary Mercy Kobimbo
The rendering of the divine name יהוה‎ is one of the most debated issues i...... View More
Technical PaperThe Emphatic Hypernegation That Was(n’t): Revisiting οὐ μὴ and New Testament Translation in Light of Research and Contemporary LinguisticsJamin Andreas Hübner
The pleonastic hypernegation οὐ μὴ is widely recognized as conveying an em...... View More
Technical PaperAn Evaluation of the Supposed Hebraism in Mark 8.12J. Michael McKay, Jr.
This article focuses on the final six words in the Greek text of Mark 8.12: ε...... View More
Technical Paper“God’s Righteousness Is Revealed in Every Believer from Faith to Faithfulness” (Rom 1.17): A Possible ReadingYongbom Lee
This study proposes understanding Rom 1.17 as: “For God’s righteousness is r...... View More
Technical PaperThe Semantics of ἐν ᾧ in 1 PeterJordan Atkinson
The prepositional phrase ἐν ᾧ occurs repeatedly in 1 Peter, and scholars de...... View More
In MemoriamRené Péter-Contesse (1934–2020)
AnnouncementList of UBS Publications