

Qualifications
-
PhD A relevance-theoretic approach to translation and discourse-markers: with special reference to the Greek text of Luke
(Free University of Amsterdam, 1999) -
Drs Philosophy
(Tilburg University, 1988) -
Post graduate Linguistics
(Free University of Amsterdam, 2001) -
Post graduate Bible Translation
(Free University of Amsterdam, 1996) -
BA Theology and Philosophy
(Franciscan University of Steubenville, 1985)
Other Current Roles
-
Coordinator
Bible Translation Roadmap Americas and Caribbean Region
-
Board Member
Translation Insights and Perspectives Advisory Board
Research Interests
- Multimodality and Performance Criticism (Old Testament and New Testament)
- Relevancy Theory and other Cognitive approaches
- Creole Studies
- New Testament Greek and Greco-Roman World
- Poetry in Old Testament
Current Specialism
-
Multimodality, Intersemiotics and Performance Criticism
-
Sign Language Translation
-
Slavery in the Hebrew Bible and the New Testameent: Exegesis and hermeneutics
-
Associations and Guilds in the Greco-Roman world
-
Cognitive approaches in linguistics of Hebrew and Greek (Discourse markers)
Other Professional Experience
-
Bible translator
-
Pastor
-
External PhD and MA thesis examiner
-
Adjunct Professor Theology and Philosophy
-
Radio host
Selected Publications
-
‘Bible Translation as Incarnation of the Word of God: Transformational Power through Form and Meaning’, The Bible Translator, 72.2 (2021) 321–339.
-
‘Wie is mijn Onesimus? Paulus’ brief aan Filemon opnieuw gelezen’, Met Andere Woorden, 42.2 (2023) 36-45.
-
Denuncias de Ayer Que Incomodan Hoy: El Mensaje Del Profeta Miqueas (Miami: Sociedades Bíblicas Unidas, 2008).
-
‘Multimodality and Performance: Creole Translation and Identity’, in James Maxey (ed) Expanding Approaches to Bible Translation (Wipf & Stock, 2025).