

Qualifications
-
PhD Hebrew Grammar in the Psalms
(Cambridge, 1998) -
MPhil Classical Hebrew and Aramaic
(Cambridge, 1994) -
MA French and German literature
(Oxford, 1993)
Current Roles
-
Global Translation Consultant
United Bible Societies -
Associate Editor
The Bible Translator -
Member of the Board of Directors
SIL
Research Interests
- Muslim-idiom translation
- Pragmatics
- Hebrew grammar
Current Specialism
- Quality in Bible translation
- Neurodiversity and Bible translation
Other Professional Experience
- Professor of Hebrew and PhD Programme Director, Theological College of Northern Nigeria
- French Translation Resources Manager, United Bible Societies
- Editor, Le Sycomore
- Coordinator, Forum of Bible Translation Consultants, Nigeria
Selected Publications
-
‘Indirection in Biblical and Qurʾānic Discourses, and in Bible Translation in Islamic Contexts’, in Daniel J. Crowther, Shirin Shafaie, Ida Glaser and Shabbir Akhtar (eds), Reading the Bible in Islamic Context: Qur’anic Conversations (London: Routledge, 2017) 239-52.
-
‘West African Scripts and Arabic-Script Orthographies in Socio-Political Context’, in Versteegh, K. and Mumin, M. (eds), The Arabic Script in Africa: Studies in the Use of a Writing System (Leiden, Boston: Brill, 2014) 261-89.
-
‘Idioms (i) Biblical Hebrew’, in Geoffrey Khan (ed.), The Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics (New York: Brill, 2013) 227-29.
-
‘Politeness Strategies in Biblical Hebrew and West African Languages’, Journal of Translation, 3.1 (2007) 55-71.