

Qualifications
-
HDR (Habilitation à diriger des recherches) Linguistic Coherence in Biblical Hebrew Texts: Arrangement of information, participant reference devices, verb forms, and their contribution to textual segmentation and coherence
(Université de Strasbourg, 2016) -
PhD A Parametric Model for Syntactic Studies of a Textual Corpus, Demonstrated on the Hebrew of Deuteronomy 1-30
(Leiden University, 1988) -
MA General Linguistics
(Leiden University, 1984) -
BA Semitic Languages and Literature
(Leiden University, 1981)
Other Current Roles
- Responsable des ressources de traduction en français
-
Rédacteur en chef
Research Interests
- Hebrew Linguistics
- Discourse Analysis
- Literary Structures in Hebrew Texts
- Textual Criticism
Current Specialism
-
Non-Chronological Structures in Biblical Hebrew Texts and Implications for Translation
Other Professional Experience
-
Professore invitato, Pontificia Università Urbaniana, Roma.
-
Assistant Professor of Bible Translation, Free University of Amsterdam.
-
Research Fellow, University of the Free State, Bloemfontein.
-
External PhD examiner.
-
Reviews Editor, The Bible Translator.
Selected Publications
-
(with J. de Waard and J.P. Fokkelman) Literary Structure and Rhetorical Strategies in the Hebrew Bible, (ed.) (Assen: Van Gorcum / Winona Lake: Eisenbrauns, 1996).
-
Participants in Old Testament Texts and the Translator: Reference Devices and their Rhetorical Impact, Studia Semitica Neerlandica 39 (Assen: Van Gorcum, 1999).
-
(with E.R. Wendland) A Translator’s Handbook on Numbers, UBS Handbook Series (Miami: United Bible Societies, 2016).
-
Linguistic Coherence in Biblical Hebrew Texts: Arrangement of information, participant reference devices, verb forms, and their contribution to textual segmentation and coherence, Perspectives on Hebrew Scriptures and Its Contexts 28 (Piscataway, New Jersey: Gorgias Press, 2019).
Publications in UBS Journals
-
‘Hebrew Syntactical Inversions and Their Literary Equivalence in Robert Alter’s Translation of Genesis’, The Bible Translator, 54.1 (2003) 111-121.
-
‘Review Article: Analyzing Discourse: A Manual of Basic Concepts’, The Bible Translator, 54.3 (2003) 347-351.
-
‘Review: Heller, Roy L. Narrative Structure and Discourse Constellations: An Analysis of Clause Function in Biblical Hebrew Prose’, The Bible Translator, 57.3 (2006) 153-156.
-
‘Rev. Prof. Carlo Buzzetti, S.D.B. 1943 – 2011’, The Bible Translator, 62.4 (2011) 248-249.
-
(with J. Dyk and B. Harmelink) ‘Deportation or Forgiveness in Hosea 1.6? Verb Valence Patterns and Translation Proposals’, The Bible Translator, 65.3 (2015) 235-279.
-
‘Canon and Biblical Text in the Slavonic Tradition in Russia’, The Bible Translator, 67.2 (2016) 223-239.
-
‘Sacrificial and Festival Terms in the Old Testament: How Can We Translate Them?’, The Bible Translator, 68.2 (2017) 131-141.
-
‘Don’t Shoot the Messenger! Embedded Direct Speech Conveyed by a Messenger in 2 Samuel 11 and Numbers 22’, The Bible Translator, 69.2 (2018) 269-276.
-
‘Les enjeux de la critique textuelle pour les traductions du Nouveau Testament’, L Sycomore, 13.2 (2019) 2-15.
-
‘Un trésor au Psaume 17.14, mais lequel ? Quelques règles d’interprétation’, Le Sycomore, 15.1 (2021) 28-33.
-
‘“And David’s sons were priests”: Translating Perceived Discrepancies’, The Bible Translator, 72.3 (2021) 278-283.
-
‘Robert Alter’s New Translation of the Hebrew Bible: An Assessment for Translators’, The Bible Translator, 73.2 (2022) 157-173.
-
‘Répétitions et chevauchements dans Exode 19 ; 20 ; 24 ; 32 ; 33 dans le cadre d’un modèle narratif dans Exode 19–40’, Le Sycomore, 17.1 (2024) 37-53.
-
‘Oracles of God: The Story of the Old Testament, Erin Zimmerman‘ The Bible Translator, 76.1 (2025) 157-160.