Editorial | Editorial Comment | | |
Article | The New Testament Translation of elpis in Languages of India | J. S. M. Hooper | Hope is negative concept in India, and is something to be avoided according to t...... View MoreHope is negative concept in India, and is something to be avoided according to the ancient Sanskrit poets. The translation of the term hope cannot be achieved by mere linguistic skill, but involves a theological understanding of the concept in order to convey it to another culture. View Less |
Article | Interpretations of ‘Hope’ in Arabic | Eric F. F. Bishop | Illustrates the different connotations that attach to a particular term in Arabi...... View MoreIllustrates the different connotations that attach to a particular term in Arabic when it is used against a different religious background: Christian and Muslim. Explores the meaning of the Arabic terms raja in a Christian context. View Less |
Article | The Concept of Hope among the Bantu | C. M. Doke | Answers three questions about the concept of hope among the Bantu of Africa. (1...... View MoreAnswers three questions about the concept of hope among the Bantu of Africa. (1) What is the real meaning of the word “hope"? (2) Has hope any place in the Indigenous religion of the Bantu? (3) Have the Bantu Languages an adequate word to express the concept of hope? View Less |
Article | Hope: A Brief Study from the Standpoint of a Translator into Tonga | Cecil R. Hopgood | The Tonga language and other allied Bantu dialects of South Central Africa do no...... View MoreThe Tonga language and other allied Bantu dialects of South Central Africa do not have a word that is an exact equivalent of term “hope.” He discusses the various terms in Tonga which appear to be promising, but he finds none that are dictionary equivalents. View Less |
Article | Lingala and Tribal Languages in the Belgian Congo | John F. Carrington | The use of a lingua franca for evangelistic work and educational purposes is ess...... View MoreThe use of a lingua franca for evangelistic work and educational purposes is essential in Central Congo. Lingala adequately functions as such a lingua franca which unites the tribal languages due to the close similarity of those spoken languages. View Less |
Article | The Revision of the Russian Translation of the New Testament | Bishop Cassian | Due to the living nature and political change in the Soviet Union, the revision ...... View MoreDue to the living nature and political change in the Soviet Union, the revision of the 1862 translation is necessary. Describes the work of a translation committee in Paris as they seek to correct and improve the NT in Russian. Examples are given of there principles, procedures and major changes. View Less |
Article | Practical Limitations to a Phonemic Alphabet | Eugene A. Nida | Discusses the value and use of phonemic alphabets in developing a written langua...... View MoreDiscusses the value and use of phonemic alphabets in developing a written language from a spoken one. Phonemics assumes that reading is a system of visual symbols, and it must be closely aligned with cultural pressures. View Less |
| A Note on Matthew 6:27 | | |
| Obedient to the Letter! | | |
Article | Experiences in Translating the New Testament in Kui | Helen M. Evans | Reflects his experience of translating the NT into Kui which is the language of ...... View MoreReflects his experience of translating the NT into Kui which is the language of the Konds in the province of Orissa in eastern India. View Less |
| Questions and Answers | W. J. Bradnock | Answers a question about how to translate “priest”, “sacrifice,” and “...... View MoreAnswers a question about how to translate “priest”, “sacrifice,” and “sabbath” in the Fulani dialect where Moslem culture predominates. View Less |
| The Contributors | | |