Editorial | Editorial Comment | | |
Article | The Wild Chaco Tribes | R. J. Hunt | Details the aspects of a primitive vocabulary. Primitive tribes have a vocabula...... View MoreDetails the aspects of a primitive vocabulary. Primitive tribes have a vocabulary to describe: (1) nature; (2) man’s crafts; (3) members of the family; and (d) parts of the body and other objects. View Less |
Article | A Study of the Word “Sin”: With its correlatives Sinner, Err, Fault, Guilt, Iniquity, Offence, Malefactor, Mischief, Perverse, Transgress, Trespass, Wicked, Wrong | Kenneth Grayston | Studies the verb and noun for “sin” in the context of the synoptics, Paul, H...... View MoreStudies the verb and noun for “sin” in the context of the synoptics, Paul, Hebrews and the Gospel of John. View Less |
Article | What is Phonemics? | Eugene A. Nida | The two sciences of sound, Phonemics and Phonetics, are distinct, but supplement...... View MoreThe two sciences of sound, Phonemics and Phonetics, are distinct, but supplementary. Phonetics distinguishes the sounds of speech while Phonemics attempts to correlate those sounds in distinguishing meaning. Concludes with a list of the significant contributions of phonemics. View Less |
Article | The Old Testament in Greek | F. F. Bruce | Surveys the use of the LXX in the Christian era. Notes the value of the Greek t...... View MoreSurveys the use of the LXX in the Christian era. Notes the value of the Greek text in the textual criticism of the OT by illustrating how it preserves the original text in Gen. 4:8; 1 Sam. 14:41; and 1 Kings 8:12f. Also notes how the LXX affected the meaning of Greek terms as they are used in the NT (particularly, the term nomos [law]). View Less |
Article | Musalmani Vernacular Gospels used in India | H. Spencer | Discusses the use and need of vernacular gospels among the Muslim peoples of Nor...... View MoreDiscusses the use and need of vernacular gospels among the Muslim peoples of Northern India. Because of the cultural relationships among languages in the North, there is no need to introduce Arabic terms into the vernacular translations for Muslim Indians. View Less |
Article | A Review of Lü Chenchung's Revised Draft of New Translation of the New Testament in Chinese | A. H. Jowett Murray | Because of the weaknesses of the Union Version of 1919, there is a need for a re...... View MoreBecause of the weaknesses of the Union Version of 1919, there is a need for a revised Mandarin (Chinese) Bible. Gives Mr. Lü’s revision a favorable review. View Less |
Article | The Renderings of some Biblical Terms in Languages of the Indonesian Archipelago | J. L. Swellengrebel | Contains a compilation of seven terms and their corresponding translation in ele...... View MoreContains a compilation of seven terms and their corresponding translation in eleven Indonesian languages. The biblical terms are: glory, eternal, age, confess, ministry, disciple, and Hades. View Less |
Article | The Translator and the Cultural and Religious Background of the People | P. Middelkoop | Supplements a previous article on religious backgrounds and functional equivalen...... View MoreSupplements a previous article on religious backgrounds and functional equivalents which appeared in , 1952, 3(4):165–171. View Less |