The Bible Translator: Volume 37, Issue 1

January 1986

Technical PaperMusical Instruments in the Bible, Part IIvor H. Jones
Dictionaries and encyclopedias take current terms of musical history and employ ...... View More
Technical PaperStructural Analyses in Handbooks for TranslatorsBirger Olsson
Seven standards of textuality (cohesion, coherence, intentionality, acceptabilit...... View More
Technical PaperFrom Wisdom Sayings to Wisdom Texts, Part IThéo R. Schneider
Like Hebrew, Tsonga proverbs are part of a widespread literary genre, have fixed...... View More
Technical PaperErasmus’ Method of Translation in His Version of the New TestamentH. .J. de Jonge
Erasmus’ objectives in translating the NT were (1) clarity, (2) correctness an...... View More
Technical PaperTranslating Euphemisms in the BiblePaul Ellingworth and Aloo Mojola
Euphemisms may or may not be translated by another euphemism. A variety of expre...... View More
Technical PaperThe Bible in HungarianGyörgy Radó
The new Protestant Bible in Hungarian still retains much of the traditional styl...... View More
NoteHerod Antipas’ Hearing in Luke 23.8Marion L. Soards
After listing six different ways in which the phrase dia to akouein peri autou i...... View More
Book ReviewAbercrombie, John A. Computer Programs for Literary AnalysisHarold P. Scanlin