The Bible Translator: Volume 36, Issue 2

April 1985

Practical PaperTranslating the Names of God: How to Choose the Right Names in the Target LanguageJacob A. Loewen
Translators should use a loanword for the name of God only if there is absolutel...... View More
Practical PaperMetaphor in Common Language Translations of JoelKees F. de Blois
Metaphors dropped altogether may result in a translation lacking vividness and i...... View More
Practical PaperTranslating the Locust Invasion in the Book of Joel into KitubaMaleme Taam-Ambey
The four terms for locust in Joel may be transliterated, translated on the basis...... View More
Practical PaperTranslation Problems in Joel with Special Reference to Some East African Languages: Part 1Rachel Kanyoro
Problems of nominal class agreement, transliteration of proper names, personific...... View More
Practical PaperTranslation Problems in Joel with Special Reference to Some East African Languages: Part 2Aloo O. Mojola
Translation problems in Joel 2:18f arise from failure to read the base text corr...... View More
Practical PaperRepetition and Synonyms in the Translation of Joel-with Special Reference to the Amharic LanguageG. A. Mikre-Selassie
Repetition is used to emphasize a point, modify the area of meaning of a word, o...... View More
Practical PaperA New Look at Section Headings in West African TranslationsJacob A. Loewen
Section headings may be understood as part of the biblical text itself by new li...... View More
NoteSome Problems Encountered in Translating the Book of Joel into the Bokyi LanguagePaul C. Bruns
The source of all problems discussed is the fact that even though both the ancie...... View More
NoteDigression, Explanation and Text LogicTony Naden
Concerning a note by Cramner (TBT, 1984, 35[2]), questions whether the term “d...... View More
Focus on Translators
How Was That?