The Bible Translator: Volume 35, Issue 2

April 1984

Practical PaperThe Names of God in the Old TestamentJacob A. Loewen
Hebrew El usually refers to the one true God and most often is in composite name...... View More
Practical PaperThe Names of God in the New TestamentJacob A. Loewen
Greek theos corresponds with Hebrew el, elohim but is more philosophical in use;...... View More
Practical PaperTranslating the Divine Name YHWH in ShonaEdward R. Hope and Ignatius Chidavaenzi
In Shona, Hebrew YHWH has been transliterated as Yave in the Catholic translatio...... View More
Practical PaperThe Lectionary Approach in Scripture TranslationGary F. Simons
Where the established church uses a lectionary, a translator may translate those...... View More
Practical PaperFrequency of Verbs: Is Our Translation Natural?R. J. Sim and E. Korhonen
Frequency of verbs in procedural texts of Hadiyya is twice that of verbs in Hebr...... View More
Practical PaperA Suggestion for Translating the Names of Precious StonesJacob A. Loewen
Names of precious stones may be transliterated or introduced by a generic classi...... View More
NotePronouns and Full Nouns: A Case of MisrepresentationLynell Marchese
Working with special problems in Godie, a Kru language spoken in Ivory Coast, it...... View More
Note"The First Day of Unleavened •••" Mt 26.17, Mk 14.12, Lk 22.7Arthur G. Arnott
These verses are not saying “on the first day of the Feast of Unleavened Bread...... View More
NoteCut Quotes and Vocative InversionsJan P. Sterk
It is perfectly natural in English to reverse the order of speaker and quote at ...... View More
NoteDigressions Introduced by “For ...”David J. Cranmer
The distinction between “because” and “for” is investigated in the conte...... View More
Focus on Translators
Contribution by Philip B. Tibaijuka discusses the need and task of translating t...... View More
How Was That?