The Bible Translator: Volume 30, Issue 4

October 1979

Practical PaperThe Role of Bases and Models in Bible TranslationsHarold W. Fehderau
Translators ought to use modern dynamic equivalence translation models rather th...... View More
Practical PaperThai Pronouns RevisitedHoward A. Hatton
Following up on a previous article (TBT, 1973, 24[2]), this article notes the fa...... View More
Practical PaperTranslating “Faith” in the New Testament LettersDaniel C. Arichea, Jr.
Seven meanings of the word “faith” are relevant in translation of NT letters...... View More
Practical PaperTranslating ListsNorman A. Mundhenk
Translators must understand the purpose of lists in scripture: (1) to mention sp...... View More
Practical PaperCities, Towns and Villages in the Old TestamentEuan Fry
The Hebrew word for a settlement, `ir, can apply to a variety of living units pr...... View More
Practical PaperTranslating the Word Episkopos, “Overseer”, in the New TestamentDonald S. Deer
In non-biblical Greek and the OT, the word episkopos has the general meaning of ...... View More
Book ReviewWilkinson, John. Jerusalem as Jesus Knew it: Archeology as EvidenceJohn Ellington
NoteSome Words of Special Religious Importance in Old Testament PoetryRudolf Kassuhlke
Discusses the impossibility of one-word-equivalents for certain Hebrew terms in ...... View More
NoteThe Translation of humnéo “Sing a Hymn” in Mark 14.26 and Matthew 26.30John Ellington
A more meaningful rendering of the verb humneo in this context should take into ...... View More
NoteA Note on Luke 1.1-4Roger L. Omanson
Translations need to reflect the following and stylistic quality of this single ...... View More
NoteThe Jealousy of God—2 Cor 11.2Mathew P. John
The concept of jealousy in 2 Cor. 11:2 must be explained on the background of lo...... View More
NoteCovenant—Testament—WillMathew P. John
The argument of Hebrews 9:15–20 depends heavily on the translation of diatheke...... View More
How Was That?