Technical Paper | A Method for the Evaluation of Recipient Response | Jean-Pierre Van Noppen | The audience does not always understand the same meaning of a text as the author...... View MoreThe audience does not always understand the same meaning of a text as the author intended. Using spatial terms within theographic messages for data, maps each reader’s response on a series of semantic association grids. The results indicate the recipient’s ability to recognize metaphoric usage and interpret the message correctly. View Less |
Technical Paper | Translating Means Communicating: A Sociolinguistic Theory of Translation II | Eugene A. Nida | The content of a discourse can be communicated in either routine or rhetorical f...... View MoreThe content of a discourse can be communicated in either routine or rhetorical features, depending on the intended receptors. Choice of lexicon and grammar primarily affect clarity of communication, but the translator should also review sounds, graphic devices, semotactic sequences, thematic arrangements, content distortions and literary genres for their impact on audiences at different levels of education. View Less |
Technical Paper | The Hebrew Old Testament Text Project and the Translator | Robert G. Bratcher | The Hebrew Old Testament Greek Project (HOTTP) evaluates Hebrew and Aramaic Bibl...... View MoreThe Hebrew Old Testament Greek Project (HOTTP) evaluates Hebrew and Aramaic Bible manuscripts and gives translators the formal translation preferred by the committee. The editors rate the degree of probability of their choice from A (certain) to D (doubtful). Analysis of scripture passages indicates that the HOTTP recommendations are not always desirable or possible to follow. View Less |
Technical Paper | The Hebrew Old Testament Text Project: A Response | Hans-Peter Rüger | His response to R. G. Bratcher’s “The Hebrew Old Testament Text Project and ...... View MoreHis response to R. G. Bratcher’s “The Hebrew Old Testament Text Project and The Translator” (1979, 30(3):326–332) gives additional insight into textual problems in Josh 7:17b and Ps 91:3b. View Less |
Technical Paper | Hebraic Rhetoric and Faithful Translation | Georges Mounin | Dynamic equivalence translation should make an effort to respect the linguistic,...... View MoreDynamic equivalence translation should make an effort to respect the linguistic, stylistic and rhetorical forms of the Hebrew language. On the sentence level, these forms include enumeration, repetition, parallelism. On the discourse level, they include concatenation, inclusion, and chiasm. These figures may serve any of 4 different functions. View Less |
Technical Paper | After Three Days | David J. Clark | Endeavors to reconcile the various expressions referring to the period of time b...... View MoreEndeavors to reconcile the various expressions referring to the period of time between Christ’s death and resurrection. While equivalent in Greek, “after three days” and “on the third day” are not equivalent in English. The preferred translation should be “on the third day.” View Less |
Technical Paper | Acts 2.22—“Jesus … A Man Approved by God”? | H. K. Moulton | Examines the meaning of the term “man” ( aner) in Acts 2:22. It is unjustifi...... View MoreExamines the meaning of the term “man” ( aner) in Acts 2:22. It is unjustifiable to base an argument on a translation of Acts 2.22 as implying that Jesus was simply a man, however great. The word means no more than “a person,” “someone.” View Less |
Book Review | The Holy Bible—New International Version | Robert G. Bratcher | The interdenominational and international character of the NIV makes it likely a...... View MoreThe interdenominational and international character of the NIV makes it likely a new standard version for church use. Reviews guiding principles of the translation, mechanical aspects of the publication and textual decisions of the committee. View Less |
Book Review | Hughes, Philip Edgcumbe. A Commentary on the Epistle to the Hebrews | Paul Ellingworth | |
Book Review | Lindsey, R. L. Christian Terms in Hebrew | Menahem Benhayim | |
Book Review | Ruhlen, Merritt. A Guide to the Languages of the World | John Binnington | |
Book Review | Stephens, Meic. Linguistic Minorities in Western Europe | Donald Kenrick | |
Book Review | Frost, David L., et al., eds. The Psalms—a New Translation for Worship | Robert G. Bratcher | |
| Notes | | |