Technical Paper | New Testament Translation Problems I | C. H. Dodd | From notes made while the NEB translations was in progress, we have available C....... View MoreFrom notes made while the NEB translations was in progress, we have available C. H. Dodd’s explanations of why the translators settled for certain renderings. Discusses four problems: parthenos in Matt. 1:23 and Lk. 1:27, a word with wide and indeterminate meaning; tei miai ton sabbaton in Acts 20:7, whose meaning in the context seems to be Saturday; ptochoi toi pneumati in Matt. 5:3 whose meaning is based upon what being poor spirit signifies; and adelphos in various places in Paul where Paul is specifically not referring to Christians and a meaning like, have a warm regard for, applies. View Less |
Technical Paper | La Structure de 1 Samuel 1–3 | René Péter-Contesse | Asks the question, what is the ordering element of the seeming disparate element...... View MoreAsks the question, what is the ordering element of the seeming disparate elements of 1 Sam. 1–3? It is the relationship of Samuel to the Lord, a relationship which the author announces through stylistic means: Samuel is the mediator between God and his people; he is also priest and prophet of the entire people. View Less |
Technical Paper | Scriptures for Children—Some Aspects of Problems of Understanding | David Halls | Many modern translations, including common language versions, are unsuitable for...... View MoreMany modern translations, including common language versions, are unsuitable for children. Of particular significance in translations for children is the study of the reading process, including syntactic as well as lexical features. Discusses what insights educators, psychologists and philosophers can contribute. View Less |
Technical Paper | Some Current Trends in Translation Theory | David Crystal | Outlines trends in translation theory in recent years which seem the most import...... View MoreOutlines trends in translation theory in recent years which seem the most important for the work of everyday translating. Discusses: a comprehensive account of the translation process, use of an objective metalanguage, developing theories about synchronic and diachronic relationships between languages, clarifying the notion of translation equivalence and clarifying the notion of translation acceptability. View Less |
Technical Paper | How to Teach Translation: Problems and Perspectives | Katharina Reiss | An attempt to outline the framework of a translation model which consists of a n...... View MoreAn attempt to outline the framework of a translation model which consists of a number of stages built on a three-tiered learning process system postulated by general teaching theory: preparation, development and independent application. A series of simple questions are asked of such a system; what is to be taught; when do the stages of each individual step begin; and how shall the work be done. View Less |
Technical Paper | Bulletin of the Old Testament | Jan de Waard | A report on 5 current OT projects. (1) The Hebrew Sentence, summarizing a monogr...... View MoreA report on 5 current OT projects. (1) The Hebrew Sentence, summarizing a monograph by Francis I. Andersen of 1974. (2) Reviews new commentary on the book of Ruth, by Edward F. Campbell in the Anchor Bible series. (3) A review of the articles published in 1974 by Harry M. Orlinsky in Essays in Biblical Culture and Bible Translation. (4) A discussion of the work by Leslie C. Allen (1974) on the Greek text of Chronicles. (5) A review of a work on the text of the Septuagint by D. W. Gooding and Peter Walters. View Less |
Technical Paper | Eugene A. Nida: Componential Analysis of Meaning—an Introduction to Semantic Structures | Wolfram Wilss | The main emphasis in modern linguistics has shifted from syntax to semiotic ques...... View MoreThe main emphasis in modern linguistics has shifted from syntax to semiotic questions. Nida’s most recent book is based upon this shift and the assumption that each lexical unit is composed of a number of semantic components and that the words of any language can be grouped into semantic domains. What follows is an appreciative review of Nida’s 1975 book, which stresses his own limits to referential meaning, to intensionalist relations of meaning and to contrastive procedural methods. View Less |
Book Review | Brunet, Gilbert. Essai sur l’Isaïe de l’histoire | Daniel Lys | |
Book Review | Francis, Fred O., and J. Paul Sampley. Pauline Parallels | Daniel von Allmen | |
Book Review | Frey, Louis. Analyse ordinale des évangiles synoptiques | P. C. Baayen | |
Book Review | La Grande Réalisation du Monde heureux ou l'Evangile de Matthieu revu et corrigé | Paul D. Fueter | |
Book Review | Brass, Paul R. Language, Religion and Politics in North India | William A. Smalley | |