The Bible Translator: Volume 22, Issue 2

April 1971

ArticleLevels of Style in JapaneseShigeo Tobita
Kanji, words borrowed from Chinese, are generally erudite. Terse and pithy, they...... View More
ArticleEmphatic Personal Pronouns in the New TestamentJohn H. Dobson
Several editors and commentators in NT MSS tend to suppress subject-pronouns as ...... View More
Errata
ArticleTranslations—1970, a Review of the YearWilliam D. Reyburn
Reports on translators’ seminars and institutes held in 1970 and publications ...... View More
ArticleThe Problem of a Female Deity in TranslationRodney Venberg
The Peve (Chad) word for God is Ifray derived from Ya (mother) and fray (sky). T...... View More
Article“Your Neck is like the Tower of David” (The Meaning of a Simile in Song of Solomon 4:4)Keith R. Crim
Seeks a reading improving upon the usual literal translation and offers, “Your...... View More
ArticleImpressions of a Translators’ Seminar Yaoundé, Cameroun, August 1970Jean-Marc Babut
The laity have a task more urgent than learning a religious jargon in understand...... View More
ArticleGuides for Grading of Reading Material in the Sindebele LanguageDonald K. Smith
Translators need ways of measuring the success of their work. The author present...... View More
Book ReviewMunthe, Ludvig. La Bible à MadagascarOlivier Béguin
Book ReviewNew Testament, Judaean and Authorized VersionHarold K. Moulton
AnnouncementTranslators’ Training Programmes in 1971
ArticleTranslators' Seminar in Savannakhet, LaosPeter Müller
AnnouncementHelps for Translators