| Books Cited or Reviewed | | |
Article | Translators’ Institute in Bobo Dioulasso: A New Approach to the Helping of Translators | William D. Reyburn | W e are glad to print below an account of the first Translators' Institute. This...... View MoreW e are glad to print below an account of the first Translators' Institute. This is
an important new aspect of the help which the Bible Societies endeavour to give to translators. I f is hoped to hold such Translators’ Institutes at various strategic centres in the world, so that ultimately virtually all translators will have the
opportunity of attending such an Institute. Dr. Reyburn’s account is followed by
the impressions of one of the participants, who, like most missionary translators,
had previously received very little training in many of the highly technical matters dealt with at the Institute. Ed. View Less |
Article | Some Principles of Bible Translation | N. Adriani | This article has been translated and adapted from the Dutch. It is taken from th...... View MoreThis article has been translated and adapted from the Dutch. It is taken from the Collected Writings of the author, published in 1932, after his death, but was first given as a lecture to fellow missionaries in 1900. The matters discussed here are
equally relevant to translation today. Ed. View Less |
Article | Notes on the Maltese Translation of the Old Testament | P. P. Saydon | The following article is reprinted with some small changes from the Catholic
Bi...... View MoreThe following article is reprinted with some small changes from the Catholic
Biblical Quarterly, XIII, 2, by kind permission of the editor. Maltese is an Arabic dialect strongly influenced by Italian. The Catholic version of the Bible discussed
below was made by the author of the article and published in parts from 1929
to 1959, when if was completed. Critical reviews and references to it may be found in JNES, CBQ, JBL. Ed. View Less |
Article | Mechanics of New Testament Translation into Lahu | Paul Lewis | |
Article | The Pool of Bethesda | E. Jerry Vardaman | Although the following article is not primarily concerned with translation, it w...... View MoreAlthough the following article is not primarily concerned with translation, it will
help translators to visualize the Pool of Bethesda with its five colonnades, which
may lead to a clearer rendering of the passage. Ed. View Less |
Announcement | Jabalpur Translators’ Conference | | |
Article | Questions and Orthography in Sango | William J. Samarin | Sango is a creole language (derived from Ngbandi) spoken in the Central
African...... View MoreSango is a creole language (derived from Ngbandi) spoken in the Central
African Republic and adjoining parts of the Congo (Leopoldville, Chad, and Cameroun) by over one million people. The author discusses problems met with
in the course of the current translation of the OT and revision of the NT. Ed. View Less |
Article | A Kwara'ae Translation of the New Testament | Norman C. Deck | |
Article | race and Justification: Linked in Kapauku | Marion Doble | |
| One Jot or One Tittle | | |
Book Review | Nida, Eugene A. Learning a Foreign Language: A Handbook Prepared Especially for Missionaries | J. Noorduyn | |
Book Review | Smalley, William A. Manual of Articulatory Phonetics | J. Noorduyn | |
Book Review | Weigle, Luther A., ed. The New English Octapla: Eight English Versions of the New Testament, In the Tyndale-King James Tradition | Margaret T. Hills | |
Book Review | Kooiman, Willem Jan. Luther and the Bible | Robert P. Markham | |
Book Review | Rosenthal, Franz. A Grammar of Biblical Aramaic | B. F. Price | |
Announcement | Translation News | | |
| Contributors | | |
| Helps for Translators | | |